Keine exakte Übersetzung gefunden für الخطاب الديني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الخطاب الديني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La question n'est pas "qu'est-ce qui est religieux ?"
    السؤال ليس: ما هو الخطاب الديني ؟
  • - Coopérer avec le Ministère des biens religieux afin de mettre en évidence le statut de la femme en islam par le biais d'un message religieux éclairé;
    * السعي مع وزارة الأوقاف لإبراز مكانة المرأة في الإسلام من خلال الخطاب الديني المتنور.
  • L'action politique se fondant de plus en plus sur l'identité religieuse, il est clair que les activités et le discours religieux deviennent rapidement des cadres importants pour négocier toutes sortes de questions sociales.
    ولأن الهوية الدينية تشكل باطراد أساسا للعمل السياسي، من الواضح أن الخطاب الديني والأنشطة الدينية سرعان ما أصبحا ساحتين هامتين للتغاضي بشأن كل المسائل الاجتماعية.
  • - Les gouvernements doivent veiller à ce que les messages exprimés dans les discours religieux n'exercent aucune influence sur la société civile au détriment des femmes.
    - يجب أن تضمن الحكومات ألا تؤدي الرسائل المعبر عنها في الخطاب الديني إلى ممارسة أي تأثير على المجتمع المدني يضر بالمرأة.
  • Voilà de quoi je parle, de liberté d'expression.
    ، عن ماذا نتحدث ؟ حرية الخطاب .و حرية الدين
  • Allocution de M. Fakhruddin Ahmed, Conseiller principal du Gouvernement intérimaire de la République populaire du Bangladesh
    خطاب السيد فخر الدين أحمد، كبير مستشاري الحكومة الانتقالية لجمهورية بنغلاديش الشعبية
  • Le Gouvernement a procédé à un examen du discours culturel et religieux diffusé par les médias en général et par la presse ainsi que dans les outils pédagogiques et d'information.
    قامت الحكومة بإعادة النظر في الخطاب الإعلامي والثقافي والديني, والذي يشمل كلاً من الصحافة والمنابر الإعلامية والتوجيه والإرشاد.
  • Étant donné la montée de l'extrémisme religieux dans la région, il est important d'orienter le débat religieux sur les questions sociales de manière à refléter le véritable esprit de l'islam, qui est modéré. L'orateur invite l'État partie à expliquer comment il entend aborder cette question et s'il envisage d'impartir une formation aux imans.
    ونظرا لازدياد التطرف الديني عبر المنطقة، من الأهمية بمكان معالجة الخطاب الديني بطريقة تعالج القضايا الاجتماعية وتعرب عن حقيقة روح الإسلام - المعتدل - وطلبت من الدولة الطرف أن تشرح الطريقة التي تعتزم بها معالجة هذه المسألة وإذا كان لديها خطة لتوفير التدريب للأئمة.
  • Le Royaume a mis en place le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national, qui s'efforce de contribuer à la formulation d'un message religieux approprié fondé sur la modération et l'équilibre à l'intérieur et à l'extérieur du Royaume, en s'appuyant sur un dialogue constructif, ainsi qu'à inculquer l'idée du dialogue et un comportement correspondant dans la société afin que celui-ci devienne un mode de vie et une façon d'aborder différentes questions.
    • قامت المملكة بإنشاء مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني الذي يعمل على الإسهام في صياغة الخطاب الديني الصحيح المبني على الوسطية والاعتدال داخل المملكة وخارجها من خلال الحوار البناء، إضافة إلى ترسيخ مفهوم الحوار وسلوكياته في المجتمع ليصبح أسلوبا للحياة ومنهجا للتعامل مع مختلف القضايا.
  • Les experts considèrent que le récent débat sur les caricatures s'inscrit dans celui plus général sur l'incitation à la haine raciale et religieuse et sur la diffusion de propos haineux.
    ويعتبر الخبراء أن الجَدَل الذي أثارته في الفترة الأخيرة الرسوم الكاريكاتورية المُغرِضَة يُمثل جزءاً من مناقشة ذات نطاق أوسع بشأن التحريض على الكراهية العنصرية والدينية ونشر خطاب الكراهية.